martedì 18 gennaio 2011

Which one is the real Spanish?

Which one is the real Spanish?


An Andalusian says to an Asturian "¡cucha, andevá!". The Asturian, faced with such an amazing Spanish usage, opens his eyes wide without understanding what his interlocutor means and, with an expression of admiration and surprise is like... "Are we speaking the same language or what?"
So, do Spanish people speak just Spanish, or also dialects and other not officially recognized languages? Well, in my opinion, there are language deformations and ways of speaking that drives crazy everyone who tries to learn Spanish or travels inside Spain or to Central or South America...
In order not to ramble without any aim, in the beginning we'll focus on Spain.
So, where do we have to go to hear the best spoken Spanish? Well, wherever in Spain :)
There's not such a thing like better or worse spoken Spanish. There surely are different accents, words, slangs and ways of speaking that enrich the language and make it more fun when we speak it among us but, it's still just Spanish. The important thing is to know how to write it. If anybody says "e sali'o" you must know you have to write "he salido", except the damned short text messages, that due to the little room we have no choice but to reduce the characters which I'll be writing about later on. In the correct writing we'll avoid such errors, paying attention to the mute h and to "ll" - "y" or "v"-"b" that sound the same.
Therefore, if some of you are thinking about studying “Español” from scratch or refreshing it by moving to Spain,  take into account these kinds of varieties. Remember that you're in for pleasant surprises learning that the same thing can have countless different names.
In conclusion, Spanish has different ways of speaking, expressions, slangs, deformations of the language and kinds of humor varying along its extensive geography. These differences make everyone traveling spain from the north to the south and vice versa smile while learning a new usage of their own language.

venerdì 3 dicembre 2010

Where is the i griega?



¡Hola a todos!
During these days some key decisions has been taken for the Spanish language, as the Royal Spanish Academy has decided to pension off the letters CH and LL, converting them to sad diacritics and leaving us just the widowed number of 27 alphabet letters. Moreover, it has been decided to rebaptize the so famous "i griega" (y) as "ye", but now... how am I supposed to explain the Spanish alphabet without being able to surprise my students through such legendary diacritics? What about i griega? How would I call it just ye? And if it is so, why discriminate the former i griega and not the "doble uve" (w)?
I not so tenderly remember when I was a child the great effort made to memorize such diacritics, leaving us the doubt under the inquisitive teacher's eye whether we mentioned them or not, the little bead of sweat running down the forehead, the hope we wouldn't fail and he would be merciful. With no doubt it is to be appreciated that such childhood trauma will be avoided for the future generations, which will grow up aware of their luck and freedom from the yoke, from the doubt, from the headache caused by CH and LL, to give more self-confidence and to let a new free country grow without double letters... but in front of all of you I am asking for the retrieval of such a precious Hispanic world's good as our i griega, which used to give the alphabet some character despite seeming annoying because it was too long to pronounce.


Now imagine (...) o pe qu erre ese te uve doble uve i griega oooops!


I mean, ye!  (...)


Nothing will be the same after this...


Until next time, an outraged teacher but with no malice.

venerdì 29 ottobre 2010

About me

Hola a todos by Ely! I am from Spain, even if at the moment I am living in Italy working as a Spanish teacher.
Ever since I started hanging out with foreign students in my hometown, I have
had a passion for teaching my language to everyone who needs or wishes to learn or improve it in a more comfortable, simple and fun way. This blog was created to help you in this adventure, whether you are about to begin it or you started it a long time ago.

Spanish with Ely is structured in three main parts. Here you can find:
1.Text entries in a classic blog style about the most interesting cultural and grammatical aspects.
2. Short videos about random topics I will be posting
on YouTube.
3. The opportunity to arrange private lessons with me through Skype.

Spanish is one of the most spoken languages and it is foreseen that its use will keep on increasing. My mission is to present it the fun way and to take advantage of the Internet by removing borders in teaching. Why should you bother to find and meet in person a Spanish teacher when you can find the best on the Internet right in your room, no matter where you live?